Shrimad Bhagwat Geeta Chapter 1 (Visada Yoga)| विषाद योग
श्रीमद्भगवद्गीता प्रथम अध्याय - " विषाद योग " ( Arjuna Vishad Yoga )
·
श्रीमद्भगवद्गीता प्रथम अध्याय – ” विषाद योग ” (
Arjuna Vishad Yoga )
प्रथम अध्याय श्लोक १ से ५
धृतराष्ट्र उवाच -
धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे समवेता युयुत्सवः।
मामकाः पाण्डवाश्चैव किमकुर्वत सज्ज्ञय ।। १।।
भावार्थ:- धृतराष्ट्र बोले – हे संजय ! धर्मभूमि कुरुक्षेत्र में युद्ध.की इच्छा से एकत्रित हुए मेरे और पाण्डुपुत्रों ने क्या किया ?
संजय उवाच -
दृष्टवा् तु पाण्डवानीकं व्युढं दुयोधनस्तदा ।
आचार्यमुपसङ्गम्य राजा वचनमब्रवीत् ।। २।।
संजय: उवाच - संजय बोले ; दृष्ट्वा - होने देखा; तु - लेकिन; पाण्डव-अनीकम् - पाण्डवों की फौज को; व्यूढम् - व्यूहरचना को; दुर्योधनः - दुर्योधन ने; तदा - उस समय; आचार्यम् - गुरु के; उपसङ्गम्य - समीप जाकर; राजा - राजा ; वचनम् - शब्द; अब्रवीत् - कहा;
पश्यैतां पाण्डुपुत्राणामाचायर्य महतींं चमूम् ।
व्युढां द्रुपदपुत्रेण तव शिष्येण धीमता ।। ३।।
पश्य - देख ; एतम् - इस; पाण्डु-पुत्राणाम् - पाण्डु के पुत्रों की; आचार्य -हे गुरु ; महतीम् - महान; चमूम् - सेना को; व्यूढाम् - अच्छी तरह से (व्यवस्थित); द्रुपद-पुत्रेण - द्रुपद के पुत्र द्वारा; तव - तुम्हारे; शिष्येण - शिष्य द्वारा; धी-मता - अति बुद्धिमान ।
भावार्थ:- हे आचार्य! पाण्डु पुत्रोंं की इस विशाल सेना को देखिए, जिसे आपके बुद्धिमान शिष्य द्रुपद पुत्र द्वारा व्यूह रचना में खड़ी कि गई है।
अत्र शूरा महेष्वासा भीमार्जुनसमा युधि ।
युयुधानो विराटश्च द्रुपदश्च महारथः ।। ४।।
ध्रृष्टकेतुश्चेकितानः काशिराजश्च वीर्यवान् ।
पुरूजित्कुन्तिभोजश्च शैब्यश्च नरपुंग्वः ।। ५।।
प्रथम अध्याय श्लोक ६ से १०
युधामन्युश्च विक्रान्त उत्तमौजाश्च वीर्यवान् ।
सौभद्रो द्रोपदेयाश्च सर्व एव महारथाः ।। ६।।
युधामन्युः - युधामन्यु; च - भी ; विक्रान्तः - प्रतापी ; उत्तमौजाः - उत्तमौजा; च - तथा; विर्यवान् - अत्यन्त बलवान; सौभद्रः - सुभद्रा के पुत्र; द्रौपदेवाः - द्रोपदी के पुत्र; च - तथा; सर्वे - सब ; एव - अवश्य ही; महारथाः - महारथी ।
भावार्थ:– पराक्रमी युधामन्यु, अत्यन्त साहसी उत्तमौजा सुभद्रापुत्र अभिमन्यु तथा द्रोपदी के पुत्र सभी पराक्रमी हैं।
अस्माकं तु विशिष्टा ये तान्निबोध द्बिजोत्तम ।
नायका मम सैन्यस्य सञ्ज्ञार्थं तान्ब्रवीमि ते ।। ७।।
अस्माकम् - हमारे; तु - लेकिन; विशिष्टाः - श्रेष्ठ; ये - जो; निबोध - जान लीजिये, द्विज-उत्तम - प्राणियों में उत्तम (ज्ञानी व्यक्ति); नायकाः - सेनानायक, ; मम - मेरी; सैन्यस्य - सेना के; संज्ञा-अर्थम् - जानकारी के लिए; तान् - उन्हें; ब्रवीमि - बता रहा हूँ; ते - आपको ।
भावार्थ:– हे महराज ! अपने पक्ष में भी जो – जो प्रमुख है उनको जानिए । आपकी जानकारी के लिए सेना के जो – जो सेनापति है उनको बतलाता हुँ ।
भवान्भीष्मश्च कर्णश्च कृपश्च समितिंञ्जयः।
अश्वत्थामा विकर्णश्च सौमदत्तिस्तथैव च ।। ८।।
अन्ये च बहवः शूरा मदर्थे त्यक्तजीविताः ।
नानाशस्त्रप्रहरणाः सर्वे युद्धविशारदाः ।। ९।।
अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्मभिरक्षितम् ।
पर्याप्तं त्विदमेतेषां बलं भीमाभिरक्षितम् ।। १०।।
प्रथम अध्याय श्लोक ११ से १५
अयनेषु च सर्वेषु यथाभागमवस्थिताः।
भीष्ममेवाभिरक्षन्तु भवन्तः सर्व एव हि ।। ११।।
अयनेषु - सामरिक महत्व का स्थल वह स्थान जहाँ से शत्रु की सैनिकों में; च - भी; सर्वेषु - सभी जगह ; यथा-भागम् - अपने-अपने स्थानों पर; अवस्थिताः - स्थित; भीष्मम् - भीष्म पितामह की; एव - निश्चय ही; अभिरक्षन्तु - सहायता करनी चाहिए; भवन्तः - आप; सर्वे - सभी ; एव हि - अवश्य ही।
भावार्थ:- इसलिए सभी लोग अपनी अपनी जगह स्थित रहतेंं हुए भीष्म पितामह की ही सब ओर से रक्षा करें।
तस्य सञ्जनयन्हर्षं कुरुवृद्धः पितामहः।
सिंहनादं विनद्योच्चैः शंख दध्मौ प्रतापवान् ।। १२।।
ततः शंखाश्च भेर्यश्च पणवानकगोमुखाः ।
सहसेवाभ्यहन्यन्त स शब्दस्तुमुलोऽभवत् ।। १३।।
ततः – उसके बाद ; शङखाः – शंख; भेर्यः – ढोल, नगाड़े; च – तथा; पणव-आनक – ढोल तथा मृदंग; गोमुखाः – शृंग; सहसा – अचानक; एव – अवश्य ही।; अभ्यहन्यन्त – एकसाथ बजना ; सः – वह; शब्दः – शब्द ; तुमुलः – शोरपूर्ण; अभवत् – हो गया ।
भावार्थ:- उसके बाद शंख, बड़े-बड़े ढ़ोल, नगाड़े, शृंग आदि एक साथ ही सभी बजने लगे। उनका वह शब्द अत्यंत भयानक था।
ततः श़्वेतैर्हयैर्युक्ते महति स्यन्दने स्थितौ।
माधवः पाण्डवश्चैव दिव्यौ शख्ङौ प्रदध्मतुः।। १४।।
पाञ्चजन्यं हृषीकेशो देवदत्तं धनञ्जयः।
पौण्ड्रं दध्मौ महाशङ्खं भीमकर्मा वृकोदरः।। १५।।
प्रथम अध्याय श्लोक १६ से २०
अनन्तविजयं राजा कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिरः।
नकुलः सहदेवश्च सुघोषमणिपुष्पकौ।। १६।।
काश्यश्च परमेष्वासः शिखण्डी च महारथः।
धृष्टद्युम्नो विराटश्च सात्यकिश्चापराजितः।। १७।।
काश्य – काशी के राजा ने; च – तथा; परम-ईषु-आसः – महान धनुर्धारी ; शिखण्डी – शिखण्डी ने; च – भी; महा-रथः – हजारों से अकेले परास्त करने वाले; धृष्टद्युम्नः – धृष्टद्युम्न (राजा द्रुपद के पुत्र) ने; विराटः – विराट ने; च – भी; सात्यकिः – सात्यकि ने; च – तथा; अपराजितः – जिसको कभी जीता न जा सके।
भावार्थ:– महान धनुनधर काशिराज , महारथी शिखण्डी धृष्टद्युम्न, विराट और अजेय सात्यिक।
द्रुपदो द्रौपदेयाश्च सर्वशः पृथिवीपते।
सौभद्रश्च महाबाहुः शंखान्दध्मुः पृथक पृथक।। १८।।
स घोषो धार्तराष्ट्राणां हृदयानि व्यदारयत् ।
नभश्च पृथिवींं चैव तुमुलो व्यनुनादयन् ।। १९।।
सः – उस; घोषः – घोसना ने; धार्तराष्ट्राणाम् – धृतराष्ट्र के पुत्रों के; हृदयानि – हृदयों को; व्य्दारयत् – विदीर्ण कर दिया; नभः – आसमान ; च – भी; पृथिवीम् – पृथ्वी को; च – भी; एव – अवश्य ही; तुमुलः – शोरपूर्ण; अभ्यनुनादयन् – शानदार।
भावार्थ:- उन शंखों से उत्पन्न ध्वनि आकाश तथा पृथ्वी को गुंँजाते हुए धृतराष्ट्र के पक्ष वालें के हृदयों को विदीर्णकर दिया।
अथ व्यवस्थितान्दृष्टवा धार्तराष्ट्रन्कपिध्वजः।
प्रवृत्ते शस्त्रसम्पाते धनुरुद्यम्य पाण्डवः।
हृषीकेशं तदा वाक्यमिदमाह महीपते ।। २०।।
प्रथम अध्याय श्लोक २१ से २५
अर्जुन उवाच -
सेनयोरुभयोर्मध्ये रथं स्थापय मेऽच्युत।
यावदेतान्निरीक्षेऽडं योद्धुकामानवस्थितान् ।। २१।।
कैर्मया सह योद्धव्वमस्मिन्रणसमुद्यमे ।। २२।।
अर्जुनः उवाच – अर्जुन बोले ; सेन्योः – सेनाओं के; उभयोः – मध्य में; रथम् – रथ को; स्थाप्य – खड़ा कीजिये ; मे – मेरे; अच्युत – हे परमात्मा ; यावत् – जब तक; एतान् – इन सभी ; निरीक्षे – देखलू ; अहम् – मैं; योद्धु-कामान् – युद्ध की अभिलासा रखने वालों को; अवस्थितान् – युद्धभूमि में जुटे ; कैः – किनसे ; मया – मेरे द्वारा; सः – एक साथ; योद्धव्यम् – युद्ध करना है; अस्मिन् – इस; रन – युद्ध में ; समुद्यमे – श्रम।
अर्जुन बोले –
भावार्थ:- हे अच्युत ! कृपा कर मेरे रथ को दोनों सेनाओं के बीच ले चलें ताकि मैं युद्ध की इच्छा रखने वाले और मुझे इस युद्ध रूप व्यापार में किन-किन से युद्ध करना है, यह देख सकु।
योत्स्यामानानवेक्षेऽहं य एतेऽन्न समागताः।
धार्तराष्ट्रस्य दर्बुद्धेर्युद्धे प्रियचिकीर्षवः ।। २३।।
सञ्जय उवाच -
एवमुक्तो हृषीकेशो गुडाकेशेन भारत।
सेनयोरुभयोर्मध्ये स्थापयित्वा रथोत्तमम् ।। २४।।
संजय बोले –
भावार्थ:- हे भरतवंशी ! अर्जुन द्बारा इस प्रकार कहने पर भगवान श्रीकृष्ण ने दोनो पक्षो के बीच में रथ को लाकर खड़ा कर दिए।
भीष्मद्रोणप्रमुखतः सर्वेषां च महीक्षिताम्।
उवाच पार्थ पश्यैतान्समवेतान्कुरूनिति ।। २५।।
प्रथम अध्याय श्लोक २६ से ३०
तन्नापश्यत्स्थितान्पार्थः पितृनथ पितामहान।
आचार्यान्मातुलान्भ्रातृन्पुत्रान्पौन्सखींस्तथा।
श्र्वशुरान्सुहृदश्श्चैव सेनयोरुभयोरपि।। २६।।
तान्समीक्ष्य स कौन्तयः सर्वान्बन्धूनवस्थितान्।
कृपया परयाविष्टो विषीदन्निदमब्रवीत् ।। २७।।
अर्जुन उवाच -
दृष्ट्वेमं स्वजनं कृष्ण ययुत्सुं समुपस्थितम्।
सीदन्ति मम गात्राणि मुखं च परिशुष्यति।। २८।।
अर्जुन बोले –
भावार्थ:- हे कृष्ण! युद्ध की इच्छा रखने वाले अपने मित्रों तथा सम्बन्धियों को अपने समक्ष उपस्थित देख मेरे शरीर में कंपन हो रहा है तथा मुख भी सुखा जा रहा है।
वेपथुश्व शरीरे मे रोमहर्षश्च जायते।
गाण्डीवं स्त्रंसते हस्तात्त्वक्चैव परिदह्यते ।। २९।।
भावार्थ:- मेरे संपूर्ण शरीर में कम्पन हो रहा है, मेरे रोंगटे खड़े हो रहे हैं, मेरे हाथ से गाण्डीव (धनुष) भी छुटा जा रहा है ।
न च शक्नोम्यवस्थातुं भ्रमतीव च मे मनः।
निमित्तानि च पश्यामि विपरीतानि केशव ।। ३०।।
प्रथम अध्याय श्लोक ३१ से ३५
न च श्रेयोऽनुपश्यामि हत्वा स्वजनमाहवे।
न काङ्क्षे विजयं कृष्ण न च राज्यं सुखानि च।। ३१।।
किं नो राज्येन गोविन्द किं भोगैर्जीवितेन वा।
येषामर्थे काङ्क्षितं नो राज्यं भोगाः सुखानि च।। ३२।।
किम् – क्या; नः – ना ; राज्येन – राज्य से; गोविन्द – हे गोविन्द ; किम् – क्या; भोगैः – भोग से; जीवितेन – जीवन से; वा- या; येषाम् – किसका; अर्थे – भावना में; काङक्षितम् – इच्छित; नः – न ; राज्यम् – राज्य; भोगाः – भोग; सुखानि – सुख; च – भी;
भावार्थ:– हे गोविन्द! मुझे ऐसे राज्य, भोग अथवा जीवन से क्या लाभ ? क्योंकि जिनके लिए हम जितना चाहते हैं वे ही इस युद्धभूमि में खड़े हैं।
न इमेऽवस्थिता युद्धे प्राणांस्त्यक्त्वा धनानि च।
आचार्याः पितरः पुत्रास्तथैव च पितामहाः।
मातुलाः श्र्वशुराः पौत्राः श्यालाः सम्बन्धिनस्तथा ।। ३३।।
एतान्न हन्तुमिच्छामि घ्रतोऽपि मधुसूदन ।
अपि त्रैलोक्यराज्यस्य हेतोः किं नु महीकृते।। ३४।।
एतान् – इन सब; न – न हीं; हन्तुम् – मारना; इच्छामि – चाहता हूँ; घ्रतः – मारे जाने पर; अपि – भी; मधुसूदन – हे मधुसूदन ; अपि – तो भी; त्रै-लोकस्य – तीनों लोकों के लिए ; राज्यस्य – राज्य के; हेतोः – जिस कारन; किम् नु – क्या बात है; महीकृते – पृथ्वी के लिए;
भावार्थ:- हे मधुसूदन ! मेरी हत्या करने पर तथा तीनों लोकों के राज्य के लिए भी मैं इन्हें नहीं मारना चाहता हूँ फिर पृथ्वी की क्या बात है ?
निहत्य धार्तराष्ट्रान्नः का प्रीतिः स्याज्जनार्दन।।
पापमेवाश्रयेदस्मान्हत्वैतानाततायिनः ।। ३५।।
प्रथम अध्याय श्लोक ३६ से ४०
तस्मान्नार्हा वयं हन्तु धार्तराष्ट्रान्स्वबान्धवान् ।
स्वजनं हि कथं हत्वा सुखिनः स्याम माधव ।। ३६।।
तस्मात् – इसलिए; न – नहीं; अर्हाः – वो इसी लायक हैं (योग्य); वयम् – हम; हन्तुम – मारने के लिए; धार्तराष्ट्रान् – धृतराष्ट्र के पुत्रों को; स-बान्धवान् – उनके मित्रों सहित; स्व-जनम् – अपने ही लोग ; हि – निश्चय ही; कथम् – कैसे; हत्वा – मारकर; सुखिनः – सुखी; स्याम – हम होंगे; माधव – हे माधव।
भावार्थ:- हे माधव ! हम अपने ही सम्बन्धी धृतराष्ट्रपुत्रोंं को मारने केलिए योग्य नहीं है ; क्योकिं अपने ही स्वजन को मारकर हमें कैसे सुख की प्राप्ती होगी।
यद्यप्येते न पश्यन्ति लोभोपहतचेतसः।
कुलक्षयकृतं दोषं मित्रद्रोहे च पातकम्।। ३७।।
कथं न ज्ञेयमस्माभिः पापादस्मान्निवर्तितुम्।
कुलक्षयकृतं दोषं प्रपश्यद्धिर्जनार्दन ।। ३८।।
कुलक्षये प्रणश्यन्ति कुलधर्माः सनातनाः।
धर्मे नष्टे कुलं कृतस्न्नमधर्मोऽभिभवत्युत।। ३९।।
अधर्माभिभवात्कृष्ण प्रदुष्यन्ति कुलस्त्रयः।
स्त्रीषु दुष्टासु वाष्र्णेय जायते वर्णसङ्करः।। ४०।।
प्रथम अध्याय श्लोक ४१ से ४५
सङ्करो नरकायैव कुलघ्नानां कुलस्य च ।
पतिन्ति पितरो ह्येषां लुप्तपिण्डोदकक्रियाः।। ४१।।
सङकरः – संकरयुक्त ; नरकाय – नरक जैसा जीवन जीने केलिए ; एव – निश्चय ही; कुल-घ्नानाम् – कुल का वध करने वालों के; कुलस्य – कुल के; च – भी; पतन्ति – गिर जाते हैं; पितरः – पितृगण; हि – अवश्य ही; एषाम् – इनके; पिण्ड – पिण्ड अर्पण की; उदक – तर्पण ; क्रियाः – क्रिया
भावार्थ:- वर्णसंकर संपूर्ण कुल को नरक में ले जाने केलिए ही होता है। श्राद्ध और तर्पण क्रिया लुप्त होने के कारण पितर लोग अधोगति को प्राप्त होते हैं।
दोषैरेतैः कुलघ्नानां वर्णसङ्करकारकैः।
उत्साद्यन्ते जातिधर्माः कुलधर्माश्च शाश्र्वताः।। ४२।।
उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन।
नरके नियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम ।। ४३।।
अहो बत महत्पापं कर्तुं व्यवसिता वयम्।
यद्राज्यसुखलोभेन हन्तुं स्वजनमुद्यताः ।। ४४।।
भावार्थ:- बहुत शोक की बात है। हमलोग इतने बड़े पाप को करने जा रहे हैं , जोकि राज्य और सुख के लोभ से अपने ही स्वजन को मारने केलिए उत्पन्न हुए हैं।
यदि मामप्रतीकारमशस्त्रं शस्त्रपाणयः।
धार्तराष्ट्रा रणे हन्युस्तन्मे क्षेमतरं भवेत् ।। ४५।।
ॐ तत्सदिति श्रीमद्भगवद्गीतासूपनिषत्सु ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे
श्रीकृष्णार्जुनसंवादेऽर्जुनविषादयोगो नाम प्रथमोऽध्यायः ॥
- Shrimad Bhagwat Geeta Chapter 1 (Visada Yoga)| विषाद योग
- Shrimad Bhagwat Geeta Chapter 2 (Sankhya-Yoga)|संख्यायोग
- Shrimad Bhagwat Geeta Chapter 3 (Karmayoga)। कर्मयोग
- Shrimad Bhagwat Geeta Chapter 4 (Gyan Karma Sanyas Yoga)|ज्ञान कर्म सन्यास योग
- Shrimad Bhagwat Geeta Chapter 5 (Karma Sanyasa Yoga)| कर्मसन्यास योग
- Shrimad Bhagwat Geeta Chapter 6 (Aatmsanyam Yoga) |आत्मसंयम योग
संदर्भ (References)
श्रीमद्भगवद्गीता का प्रसार का श्रेय संतों को जाता है । जिनमें से एक महान संत श्री हनुमान प्रसाद पोददार जी है , जिन्होंने गीता प्रेस को स्थापित किया । गीता प्रेस ऐसी संस्था है जो बहुत ही कम ( लगभग न के बराबर ) मूल्यों पर लोगों को धार्मिक पुस्तक उपलब्ध कराती है ।
ऐसे ही एक और महान संत श्री श्रीमद ए सी भक्तिवेदांत स्वामी प्रभुपाद जी है । जिन्होंने अंतराष्ट्रीय कृष्णभावनामृत संघ की स्थापना की । इन्होंने पश्चिम के देशों को भी कृष्णमय कर दिया । इनके द्वारा लिखी पुस्तक श्रीमद्भगवद्गीता यथारूप है । जिसे पढ़कर बहुत से लोगों ने अपने जीवन का कल्याण किया ।
ऐसे ही एक महान संत श्री परमहंस महाराज और उनके शिष्य श्री अड़गड़ानंद जी है। उन्होंने यथार्थ गीता नाम की पुस्तक लिखी है । जिसमें उन्होंने बहुत ही सरल भाषा में भगवद्गीता को समझाया है ।
ऑनलाइन की दुनिया में सर्वप्रथम भगवद्गीता के सभी अध्यायों को लिखने का श्रेय हिंदी साहित्य मार्गदर्शन के संस्थापक निशीथ रंजन को जाता है ।
Video Star plus के Mahabharat Serial से लिया गया है और voice youtube channel Divine Bansuri से लिया गया है ।
राधे-राधे 🙏🙏🙏🙏🙏
#GitaUpdesh #Gita in Hindi #Gita in Hindi #KrishnaStatus #KrishnaQuotes #krishnathought #ISKON #HindiQuotes #Geeta
#HareKrishnaMahaMantra
हरे कृष्णा हरे कृष्णा
कृष्णा कृष्णा हरे हरे।।
हरे राम हरे राम
राम राम हरे हरे।।
हरे कृष्णा हरे कृष्णा
कृष्णा कृष्णा हरे हरे।।
हरे राम हरे राम
राम राम हरे हरे।।
हरे कृष्णा हरे कृष्णा
कृष्णा कृष्णा हरे हरे।।
हरे राम हरे राम
राम राम हरे हरे।।
हरे कृष्णा हरे कृष्णा
कृष्णा कृष्णा हरे हरे।।
हरे राम हरे राम
राम राम हरे हरे।।
हरे कृष्णा हरे कृष्णा
कृष्णा कृष्णा हरे हरे।।
हरे राम हरे राम
राम राम हरे हरे।।
#GitaUpdesh #Gita in Hindi #Gita in Hindi #KrishnaStatus #KrishnaQuotes #krishnathought #ISKON #HindiQuotes #Geeta
0 Comments